Перевод: с итальянского на все языки

со всех языков на итальянский

en orbite de...

  • 21 schizzare

    [skit'tsare]
    1. vt
    1) (gen) to squirt, (inzuppare) to splash, (macchiare) to spatter

    mi ha schizzato d'acqua — he splashed water over me, he splashed me with water

    ha schizzato inchiostro sulla tovaglia — he spattered ink on the tablecloth, he spattered the tablecloth with ink

    2) (disegnare) to sketch
    2. vi
    (aus essere) (liquido) to squirt, (con violenza) to gush, spurt

    schizzare via(animale, persona) to dart away, (macchina, moto) to speed off

    schizzare fuori (persona) to dash out

    schizzare fuori dal lettoto leap o jump out of bed

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > schizzare

  • 22 orbita

    Il nuovo dizionario italiano-russo > orbita

  • 23 schizzare

    1. v.t.
    1) брызгать + strum.; (bagnare) обрызгивать
    2) (abbozzare) набросать; сделать набросок; нарисовать
    2. v.i.
    1) хлынуть; брызнуть; забить струёй; выскочить
    2) (fig.)

    finito di mangiare schizzò via come un fulmine per ragguingere gli amici — поев, он пулей выскочил из-за стола и побежал к своим ребятам

    3. schizzarsi v.t. e i.
    забрызгаться (запачкаться) + strum.
    4.

    schizzare veleno — злобствовать (яриться, источать яд)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > schizzare

  • 24 con animo aperto

    с открытой душой:

    Lino. — E una domanda innocente, fatta con animo aperto — non aggrottare la fronte. (D.Fabbri, «Orbite»)

    Лино. — Это невинный вопрос, заданный с открытой душой; не хмурься.

    Frasario italiano-russo > con animo aperto

  • 25 -C1323

    è in causa...

    (2) дело идет о.., речь идет о..:

    L'altro, aperti gli occhi, si guardò dall'intervenire. Non era in causa. (L. Bonanni, «L'adultera»)

    Другой пассажир, открыв глаза, решил не вмешиваться. Он был тут ни при чем.

    Lino. — Oggi tu sai aspettare, oggi che è in causa il successo della tua musica, ma ieri quando era in causa il successo della tua vita hai saputo aspettare così?. (D. Fabbri, «Orbite»)

    Лино. — Сегодня, когда под угрозой успех твоей музыки, ты научился ждать. Но еще вчера, когда под ударом было дело всей твоей жизни, разве ты умел ждать?

    Frasario italiano-russo > -C1323

  • 26 -C2216

    испытывать судьбу:

    Lucio. — E poi c'è da aggiungere che io non son l'uomo da tentare il colpo di fortuna, da fare una rapida carriera. (D. Fabbri, «Orbite»)

    Лючо. — И к тому же я не из тех, кто испытывает судьбу и добивается головокружительной карьеры.

    Frasario italiano-russo > -C2216

  • 27 -C3009

    лезть на рожон; биться головой об стенку:

    Elisa. — E s'arriverà, così zitti, fino al giorno in cui non c'è più rimedio, e anche a voler parlare, allora, sarebbe come dar di cozzo in un muro. (D. Fabbri, «Orbite»)

    Элиза. — А если получится так, что мы будем молчать, пока уже никакие слова не помогут, тогда нам придется биться головой об стенку.

    Frasario italiano-russo > -C3009

  • 28 -F593

    prendere (или pigliare) fiato (тж. tirare il fiato)

    отдышаться, передохнуть; перевести дыхание:

    Ercole. — Patre Atlante, Giove mi manda, e vuole che io ti saluti da sua parte, e in caso che tu fossi stracco di cotesto peso, che io me lo addossi per qualche ora... tanto che tu pigli fiato e ti riposi un poco. (G. Leopardi, «Operette morali»)

    Геркулес. — Отче Атлант, Юпитер посылает меня приветствовать тебя от его имени и предложить, в случае если ты устанешь от такого груза, чтобы я взял его на свою спину хоть на короткое время, чтобы ты мог отдохнуть и перевести дыхание.

    Si concluse di star lì un poco a prender fiato; e, siccome era l'ora del desinare, «Signori,» disse il sarto: «devono onorare la mia povera tavola alla buona: ci sarà un piatto di buon viso». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Решено было здесь остановиться, чтобы немного передохнуть, и, так как было время обеда, портной сказал: «Синьоры, прошу вас почтить мою небогатую скромную трапезу. Я предлагаю ее от чистого сердца».

    Lucio. — Lascia che prenda fiato. Son sei rampe di scale e le ultime piuttosto ripide. (D. Fabbri, «Orbite»)

    Лючио. — Дай мне отдышаться. На этой лестнице шесть пролетов, и последние довольно крутые.

    Ministro esteri. — Ci basterebbe la comunicazione. Essa ci permetterebbe di tirare il fiato in attesa di una soluzione. (C. Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)

    Министр иностранных дел. — Достаточно будет коммюнике. Оно даст нам возможность выиграть время в ожидании решения.

    In una minuscola agendina del Corpo d'Armata alpino che ancora conservo, trovo scritto alla data del 2 gennaio: «Si incomincia a tirare il fiato». (E. Corradi, «La ritirata di Russia»)

    В крошечной записной книжке, которую я сохраняю с тех пор, как служил в альпийском корпусе, нахожу запись от 2 января: «Наступила передышка».

    (Пример см. тж. - V23; - V268).

    Frasario italiano-russo > -F593

  • 29 -G1043

    известный, модный, нашумевший:

    Placida. — Se foste voi una virtuosa di grido, non verreste a offrirvi a cantare gl'intermezzi nella commedia. (C. Goldoni, «Il teatro comico»)

    Плачида. — Если бы вы были знаменитой певицей, вы не пришли бы с предложением выступить в антрактах между актами драмы.

    Esistono, nella città vecchia, corrosi palazzetti che potrebbero vantarsi di aver ospitato giureconsulti e poeti di grido. (G. Marotta, «L'oro di Napoli»)

    Есть в старой части города полуразрушенные особняки, которые могли бы похвастаться тем, что там живали выдающиеся юристы и поэты.

    Filippo. — Così imparerai come si scrive ai cantanti di grido. (D. Fabbri, «Orbite»)

    Филиппо: — Так ты научишься, как следует обращаться в письмах к знаменитым певцам.

    Suo padre fu un pittore di grido.... (V. Brocchi, I tempi del grande amore»)

    Отец ее был очень модным художником...

    (Пример см. тж. - F1368).

    Frasario italiano-russo > -G1043

  • 30 -I149

    guastare (или rompere, spezzare, togliere) l'incanto

    ± рассеять иллюзии:

    Perché ella voleva partire? Perché ella voleva spezzare l'incanto?. (G. D'Annunzio, «Parabole e novelle»)

    Почему она хотела уйти? Почему она хотела разрушить мои иллюзии?

    Lino. — Tu hai quasi ragione di non credere alla mia delicatezza dal momento che ho rotto l'incanto. Oggi la tua musica mi ha dato tanta gioia.... (D. Fabbri, «Orbite»)

    Лино. - Можно сказать, ты вправе не верить в мою деликатность, раз я сам разрушил очарование. Но сегодня твоя музыка доставила мне большое удовольствие.

    Lo sapevamo, ma erano proprio le montagne russe. Fosse e montagnole, buche e gobbe, non si sapeva che coltivare, con quel terreno. Aldo per togliere l'incanto disse: — Che volete fare, anche l'Italia è cosi, pianura e monti, terra strana. (A. Cervi, «I miei sette figli»)

    Мы знали, что это за участок, но это были настоящие американские горы. Овраги, холмики, выбоины, горбины — неизвестно, что можно было вырастить на такой земле. Чтобы отвлечь нас от этого зрелища, Альдо сказал: — А что поделаешь? Италия вся такова: низменности и горы — удивительная земля,

    Frasario italiano-russo > -I149

  • 31 -M205

    del mal male (тж. manco male; meno male; pur del male)

    (1) к счастью; хорошо еще, что; это еще полбеды; слава богу; и то хлеб; ничего страшного:

    Girai la chiavetta della luce. Meno male la luce elettrica funzionava ancora. (C. Malaparte, «Kaputt»)

    Я повернул выключатель. К счастью, свет еще не отключили.

    — Meno male che arrivo in tempo. Con quei benedetti tram non c'è regola.... (E. Castelnuovo, «I coniugi Varedo»)

    — Счастье, что я приехал вовремя. С этими чертовыми трамваями никогда нельзя быть уверенным...

    A quei tempi la differenza d'età fra lui e Luca non risultava tanto come adesso; gli anni passano, e sarebbe ancor meno male se si limitassero a passare, e non lasciassero anche il segno. (R. Bacchelli, «Tre giorni di passione»)

    В те времена разница в годах между ними не была так заметна, как теперь. Годы идут, и было бы еще полбеды, если бы они проходили и не оставляли такого следа.

    Valentina. — Devo raccontare i fatti, o evitiamo?

    Lidia. — Evitiamo.
    Valentina. — Meno male. Non sono il mio forte le confessioni. (M. Antonioni, «La notte»)
    Валентина. — Рассказать тебе подробности, или обойдемся без этого?
    Лидия. — Обойдемся.
    Валентина. — Тем лучше. Я не умею исповедоваться.

    Eugenio. — Vedo che ci siamo tutti. È un raduno di famiglia, anzi un vero e proprio consiglio di famiglia. Un giudice non potrebbe desiderare uno più completo. Meno male. Approfittiamone. (D. Fabbri, «Processo di famiglia»)

    Эудженио. — Как я вижу, мы в полном сборе. Собралась вся семья, настоящий семейный совет. Даже судье не оставалось бы желать большего. Тем лучше. Воспользуемся же этим случаем.

    Elisa. — Tu mi capisci? Meno male!. (D. Fabbri, «Orbite»)

    Элиза. — Ты понимаешь меня? Слава богу!

    «...ma a proposito, quanti anni ha, sinceramente, lei?» «Settantanove compiuti a novembre».

    «Meno male, grazie. Li porta bene, benissimo, però sono circa ottanta». (G. Marotta, «Le milanesi»)
    — Кстати, разрешите спросить, сколько вам лет?
    — Семьдесят девять исполнилось в ноябре.
    — Ничего страшного, спасибо. Вы отлично выглядите, А мне уже под восемьдесят.

    (Пример см. тж. -A144).

    Frasario italiano-russo > -M205

  • 32 -V730

    жить по-своему:

    Lucio. — Parli di te, della tua impazienza nuova — lo so. Hai diritto di farti la tua vita. (D. Fabbri, «Orbite»)

    — Лючио. — Ты говоришь о себе, о том, что теперь не дает тебе покоя, я это понимаю. Ты имеешь право выбирать свой путь.

    Frasario italiano-russo > -V730

См. также в других словарях:

  • orbite — [ ɔrbit ] n. f. • 1314; lat. orbita → 2. orbe I ♦ Cavité osseuse dans laquelle se trouvent placés l œil et ses annexes. Avoir les yeux qui sortent des orbites. ⇒ exorbité. Faire sortir de son orbite (⇒ désorbiter) . II ♦ 1 ♦ (1676) Astron.… …   Encyclopédie Universelle

  • Orbite (astronomie) — Orbite Pour les articles homonymes, voir Orbite (homonymie). Orbite circulaire de deux corps de masse différentes autour de leur barycentre (croix rouge). En mécanique céleste, une orbite est la trajectoire …   Wikipédia en Français

  • Orbite cimetière — Orbite géostationnaire Point géostationnaire en vert sur l orbite en vis à vis du point brun sur la Terre L orbite géostationnaire, abrégée GEO (geostationary orbit) est une orbite située à 35 786 km d altitude au dessus de l équateur… …   Wikipédia en Français

  • Orbite de Clarke — Orbite géostationnaire Point géostationnaire en vert sur l orbite en vis à vis du point brun sur la Terre L orbite géostationnaire, abrégée GEO (geostationary orbit) est une orbite située à 35 786 km d altitude au dessus de l équateur… …   Wikipédia en Français

  • Orbite geostationnaire — Orbite géostationnaire Point géostationnaire en vert sur l orbite en vis à vis du point brun sur la Terre L orbite géostationnaire, abrégée GEO (geostationary orbit) est une orbite située à 35 786 km d altitude au dessus de l équateur… …   Wikipédia en Français

  • Orbite crépusculaire — Orbite héliosynchrone Étymologiquement et par analogie avec l orbite géosynchrone, une orbite héliosynchrone (du grec ancien Ἥλιος, èlios, personnification du soleil) est une orbite héliocentrique de rayon 24,360 Gm (0,1628 ua) telle que la… …   Wikipédia en Français

  • Orbite heliosynchrone — Orbite héliosynchrone Étymologiquement et par analogie avec l orbite géosynchrone, une orbite héliosynchrone (du grec ancien Ἥλιος, èlios, personnification du soleil) est une orbite héliocentrique de rayon 24,360 Gm (0,1628 ua) telle que la… …   Wikipédia en Français

  • Orbite midi-minuit — Orbite héliosynchrone Étymologiquement et par analogie avec l orbite géosynchrone, une orbite héliosynchrone (du grec ancien Ἥλιος, èlios, personnification du soleil) est une orbite héliocentrique de rayon 24,360 Gm (0,1628 ua) telle que la… …   Wikipédia en Français

  • Orbite midi/minuit — Orbite héliosynchrone Étymologiquement et par analogie avec l orbite géosynchrone, une orbite héliosynchrone (du grec ancien Ἥλιος, èlios, personnification du soleil) est une orbite héliocentrique de rayon 24,360 Gm (0,1628 ua) telle que la… …   Wikipédia en Français

  • Orbite de molniya — L orbite de Molniya est une catégorie d orbites très elliptiques, inclinée à 63,4 ° par rapport au plan de l équateur et d une période de 12 heures. Son apogée est proche de 40 000 km et son périgée proche de 1 000 km. Un satellite placé sur… …   Wikipédia en Français

  • Orbite de Hohmann — Orbite de transfert Une orbite de transfert, dans le domaine de l astronautique, est l orbite sur laquelle est placé temporairement un véhicule spatial entre une orbite initiale, ou la trajectoire de lancement, et une orbite visée. Le terme… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»